Adjectifs qualificatifs
L'adjectif qualificatif, comme les articles et les démonstratifs, fait partie des "compagnons" du nom. Il ne sert pas à définir, à désigner ou à quantifier, mais il apporte des informations sur la nature, (la qualité, la couleur, la forme, etc) du nom qu'il accompagne.
1. L'adjectif qualificatif anglais peut être épithète (= placé à côté du nom), ou attribut (= derrière le verbe "be" = être, ou un verbe dit d'état :( look, seem, feel…)
• A blue car
• This car is blue.
2. Contrairement à son homologue français il est invariable (= sa forme ne change pas, quels que soient le genre ou le nombre du nom auquel il se rapporte).
• A tall man, a tall woman, Ø tall boys.
• I like this blue car. I like Ø blue cars.
3. L'épithète se place toujours avant le nom. En français, il se place tantôt avant, tantôt après le nom.
Comparez :
• I like blue cars = J'aime les voitures bleues.
• a lazy man = un homme paresseux.
• a great man = un grand homme (à cause de ce qu'il a accompli).
• a small man = un petit homme (problème de taille).
• Napoleon was both a small and a great man = (= Napoléon était à la fois un petit homme et un grand homme).
a. en français, certains adjectifs épithètes doivent obligatoirement être placés avant le nom : joli, petit, vieux, etc… Ce problème ne se pose évidemment pas en anglais.
b. changement de sens suivant la place de l'adjectif en français :
• une curieuse voisine (= bizarre) : a strange neighbour.
• une voisine curieuse (= qui met son nez partout) : a nosy neighbour
c. changement de sens suivant la place de l'adjectif en anglais :
En anglais les adjectifs commençant par le préfixe a- (afraid, alone, asleep, …) sont toujours attributs, ils se placent donc après le nom. Comparez
• un homme seul (qui n'a personne autour de lui) : a man alone
• un homme seul (qui se sent seul, solitaire, même au milieu d'une foule) : a lonely man.
d. ordre des adjectifs dans le cas où deux épithètes complètent un nom :
En anglais, c'est l'adjectif exprimant la qualité la plus inhérente au nom qui est placé le plus près de lui (juste devant).
• A grumpy old man (= un vieil homme ronchon)
(Notez ce qui se passe en français quant à l'ordre des épithètes).
Pour l'anglais, c'est l'âge de l'homme qui est indiscutable. Mais il pourrait être agréable : a nice old man !
Quand leur nombre est supérieur à deux, l'énonciateur les place suivant l'importance qu'il attache aux qualités en question : plus elles sont subjectives, plus elles s'éloignent du nom (de plus en plus vers la gauche).
• a healthy white-haired old man : un vieil homme aux cheveux blancs et en bonne santé.
- L'âge est la qualité la moins discutable, l'énonciateur donne ensuite plus d'importance à la couleur des cheveux qu'à l'état de santé du personnage. Le fait qu'il ait les cheveux blancs peut ne rien à voir affaire avec l'âge ? (ils pourraient être foncés, ou l'homme pourrait les avoir perdus !).
En général l'ordre choisi est le suivant :
Sentiment/opinion+forme/allure+couleur+origine+genre/utilité + NOM.
e. Cas des adjectifs cardinaux, ordinaux ou adjectifs qui permettent de classifier :
• the last three days = les trois derniers jours.
• the first two years = les deux premières années.
• the next two centuries = les deux siècles suivants.
Notez que l'ordre des ces adjectifs n'est pas le même dans les deux langues.
f. Certains adjectifs ne peuvent être qu'épithètes :
• You behaved like an utter fool. = Tu t'es conduit comme un idiot absolu/parfait idiot.
• The mere thought that she might be elected would force me to emigrate. = La simple idée qu'elle puisse être élue me forcerait à émigrer.
• This is sheer nonsense! = C'est une idiotie pure et simple!
4. L'adjectif attribut
On le rencontre derrière les verbes tels que be, seem, look, feel, make :
• She's sick / very ill*. She's a very sick woman*. = Elle est malade, très malade. C'est une femme très malade.
• You look tired. = Tu as l'air fatigué(e).
• They seemed flabbergasted. = Ils ont l'air/semblent sidérés.
• I feel sad tonight. = Je me sens triste ce soir.
• My parents make me mad. = Mes parents me rendent fou.
* Comme les adjectifs commençant par a-, ill ne peut être épithète.
Les composés de some (et de any et no) + adjectifs
Les indéfinis something, somewhere, somebody, someone, sont parfois suivis d'un adjectif en position d'attribut même en l'absence de verbe d'état :
• Where do you want to go on vacation? – Anywhere hot. Somewhere special. = Où veux-tu qu'on aille en vacances ? –N'importe où pourvu qu'il y fasse chaud. Dans un endroit qui vaille le coup.
• Who do you want to marry? – Someone, anyone worth at least a million bucks. = Qui veux-tu épouser ? –Quelqu'un, n'importe qui qui pèse au moins un million de dollars.
• Do you have anything new to tell us? = Vous n'avez rien de neuf à nous dire ?
• Something very strange happened last night in the old castle. Il s'est passé quelque chose de bien étrange cette nuit dans le vieux château.
5. Adjectifs dérivés et composés
a. adjectifs dérivés : comme les noms, les adjectifs peuvent être dérivés à l'aide de préfixes ou de suffixes voire des deux :
- préfixes : ils ont une connotation "positive" ou "négative" voire "privative" : supernatural, immoral, unethical, discontent, etc…
- suffixes : ils ont une connotation "positive" ou "négative" voire "privative" : careless, careful, sugarfree, selfish,…
- préfixes et suffixes : disfunctional, unmanageable, overoptimistic, …
b. adjectifs à sens actif : on les forme avec le suffixe –ing ajouté à une base verbale :
interesting, fascinating, …
c. adjectifs à sens passif : on s'en sert pour indiquer l'état du nom ou du sujet de l'énoncé : ils sont formés à l'aide de –ed ajouté à la base verbale :
interested, fascinated,…
Ce sont en réalité des participes passés employés comme adjectifs.
Ne pas confondre ces deux types d'adjectifs sous peine de contresens !
• You look very bored today. Don't you like my lesson? = Vous avez l'air de vous ennuyer terriblement aujourd'hui. Vous n'aimez pas mon cours ?
• Indeed, Sir. This is such a boring book. = Vous avez raison, Monsieur. Ce livre est tellement ennuyeux.
d. adjectifs composés d'un adjectif et d'un nom (auquel on donne une apparence de participe passé en lui adjoignant -ed) : ces adjectifs sont le plus souvent utilisés pour décrire les caractéristiques des gens ou des choses :
• a person with blue eyes ? a blue-eyed person (= une personne aux yeux bleus);
• a boy with a foul mouth ? a foul-mouthed boy (= un garçon grossier).
e. adjectifs composés d'un adverbe et d'un adjectif issu d'un participe passé ou dérivé d'un verbe :
• ill-bred = mal-élévé
• ill-smelling = nauséabond
• good-looking = séduisant
• well-behaved = qui se tient bien, etc…
f. adjectifs formés de plus de deux mots :
• a fourteen-year-old child = un enfant de quatorze ans
• a well-thought-of president = un président dont on pense beaucoup de bien
6. Les adjectifs substantivés (= dont on a fait des noms)
• Garçon ! Deux blancs, un rouge et un petit noir, svp !
a. Contrairement à ce qui se passe en français, un adjectif anglais ne peut devenir un nom par la simple adjonction d'un article.
L'énoncé ci-dessus ne peut donc être traduit littéralement. ?
• Waiter! Two glasses of white wine, one glass of red, and an expresso, please!
On ne peut pas non plus se contenter d'ajouter un article devant un adjectif pour éviter la répétition d'un nom déjà mentionné : dans ce cas, l'adjectif anglais est précédé de l'article (défini ou indéfini) et suivi du pronom indéfini "one" ou "ones" au pluriel.
• Laquelle préfères-tu, la rouge ou la blanche ? ? Which (one) do you prefer, the red one or the white one?
• Quel genre de voiture vas-tu acheter, une française ou une italienne ? ? What kind of car are you going to buy, a French one or an Italian one?
• Moi, je préfère les allemandes. ? Personally, I prefer Ø German ones.
b. On peut néanmoins faire un nom d'un adjectif quand ce dernier désigne tout un ensemble de personnes.
• les Français = the French
• les pauvres = the poor
• les riches = the wealthy / the rich
Remarquez que l'adjectif reste invariable. Mais certains adjectifs substantivés prennent néanmoins la marque du pluriel :
• The Blacks, the Whites, the Reds (les communistes).
c. adjectifs de nationalité substantivés
Ils prennent tous une majuscule*.
• Italian, German, Chinese… = italien, allemand, chinois…
Lorsqu'ils sont substantivés pour désigner les peuples concernés, certains prennent le pluriel :
• The Italians, the Germans, the Australians, the Austrians… = Les Italiens, les Allemands, les Australiens, les Autrichiens…
Notez la majuscule en français.
*exceptions: a french-window, french fries
D'autres restent invariables :
• the French, the English, the Portugese, the Japanese… : les Français, les Anglais, les Portugais, les Japonais …
Attention : un certains nombre d'adjectifs de nationalités ne sont pas substantivés dans ce cas, le nom des peuples étant différent de celui de leur nationalité :
• Finnish (= finlandais) / the Fins (les Finlandais).
• Swedish (suédois) / the Swedes (les Suédois).
• Danish (danois) / the Danes (les Danois).
• Spanish (espagnol) / the Spaniards (les Espagnols).
• Polish (polonais) / the Poles (les Polonais).
Etc...
Mais le nom de la langue parlée par les peuples est une forme substantivée de l'adjectif de nationalité :
• Do you speak French, Russian, Corean, Chinese, Spanish…? = Vous parlez français, russe, coréen, chinois, espagnol...?
Voir la fiche sur le nom et les noms de nationalités
d. Adjectifs substantivés au singulier
-Concepts abstraits
• le beau, l'impossible, l'inconnu, le surnaturel, etc… ? the beautiful, the impossible, the unknown, the supernatural …
-A noter : le titre de certains films :
• The Good, the Bad and the Ugly = Le bon, la bête et le truant (Clint Eastwood).
7. Adjectif ou adverbe ?
Notez que certains adjectifs sont aussi des adverbes. C'est le cas notamment de fast, hard, late, early, etc… (= rapide ou rapidement, dur ou durement, en retard ou tardivement …)
• A fast car = une voiture rapide ? adjectif
• He drives fast, but his wife drives faster still! = Il conduit vite mais sa femme conduit encore plus vite. ? adverbe (de manière)
• Whew, that was hard work! = Ouf, c'était un travail difficile ! ? adjectif
• He works very hard = il travaille très dur. ? adverbe (de manière)
Les adverbes suivent les mêmes règles de comparaison que les adjectifs :
• You should get up earlier and work harder! (= Tu devrais te lever plus tôt et travailler plus dur !)
Voir la fiche sur les degrés de comparaison
Bienvenue dans la section de cours où sont regroupées les informations sur les adjectifs qualificatifs, adjectifs numéraux et degrés de comparaison. Ces articles font partie de l'encyclopédie de grammaire anglaise mise en place par Educastream qui propose aussi de la "formation professionnelle en anglais"